top of page
  • Black Facebook Icon
  • Black Instagram Icon
  • Schwarz Pinterest Icon

Wieso Weshalb Warum ?

Diesen Slogan fand ich schon in der Sesamstraße toll. Hier also ein paar Antworten zum schriftstellerischen Schaffen, Randerscheinungen und Sonstigem. Ohne Schnickschnack!

Warum müssen die deutschen Versionen der Bücher vor der englischsprachigen Veröffentlichung überarbeitet werden? Viele Gründe: Einer beispielsweise: Ich hatte in den alten deutschen Versionen in der wörtlichen Rede die Anreden nicht großgeschrieben. Mein Übersetzungsprogramm erkennt dann ein "ihre" nicht als Höflichkeitsform, sondern als weibliche Form. So wird dann aus "your" ein "her", was in tausenden Passagen der Fall war/ist und den Sinn ab adsurdum führt. Weiterhin verwende ich viele Eigennamen, Fantasiebezeichnungen und erfundene Begriffe, die ein Übersetzer nicht versteht. Auch grammatische Beugungen, beispielsweise das Volk der "Ambaramani" vom gleichnamigen Planeten, musste ich in "die Ambaramanen" abändern, weil selbst im Kontext das Volk nicht erkannt wurde, sondern dieses Wort immer für den Planeten gehalten wurde. Es tauchen ferner deutsche Wörter auf, die grundsätzlich nicht zur Übersetzung geeignet sind. Ziemlich mühsam, das Ganze, aber auch interessant und lehrreich. Willst du mehr erfahren? Dann schreib mich gerne über den Kontaktbutton (neben der Überschrift) an.

Deutsche Versionen ändern - warum?
bottom of page